Cette bibliographie, non exhaustive et appelée à s’enrichir, intègre des parties de diverses bibliographies plus anciennes comme la « Bibliographie essentielle sur les patois franco-provençaux » du Bureau Régional d’ethnologie et de linguistique (B.R.E.L.) du Val d’Aoste ou le « Guide bibliographique de linguistique romane » de Willy Bal. Ces bibliographies sont citées en introduction de la présente qui ne reprend pas l’intégralité des ouvrages (ou articles) qui les composent, certains étant jugés très techniques. Par ailleurs, divers sites d’Internet en proposent une.
La présentation de cette bibliographie suit l’ordre suivant : Bibliographies générales, Atlas puis Ouvrages divers. Cette dernière partie rassemble les Glossaires, les dictionnaires, les ouvrages et les articles. Elle ne comporte aucune subdivision : il est souvent bien difficile de différencier un ouvrage nommé « glossaire » d’un autre dit « dictionnaire » ; de plus, nombreux sont les glossaires qui présentent une étude très approfondie du système de la langue au même titre qu’un ouvrage étudiant un parler spécifique. Les références apparaissent donc sous l’ordre alphabétique des auteurs quel que soit le type (ou l’importance) du document.
Merci de nous signaler tout travail linguistique (ou incluant un volet linguistique) appartenant à ce domaine et qui nous aura échappé.
BIBLIOGRAPHIES
BAL W., GERMAIN J. (1978) Guide bibliographique de linguistique romane, Cahiers de l’Institut de linguistique romane de Louvain, Louvain : Peeters, p. 208-220.
Bibliographie occitane (-) << bibliografia.occitanica.eu >>
B.R.E.L. Bibliographie essentielle sur les patois francoprovençaux. Aoste.
CERLOGNE J-B. (1907) (), Dictionnaire du patois valdôtain, précédé de la petite grammaire. Aoste : Imprimerie catholique [Réédition 1971 Genève, Slatkine].
GAUCHAT L., JEANJAQUET J. (1912-1920) Bibliographie linguistique de la Suisse romande. Neuchâtel : Attinger, Publications du Glossaire des patois de la Suisse romande.
SALA M., REINHEIMER S. (1967 & 1968) Bibliographie franco-provençale. Revue de Linguistique Romane, n°31, p. 383-429 ; n°32, p. 199-234.
WARTBURG W. (von), KELLER H-E., GEULJANS, R. (1969) Bibliographie des dictionnaires patois gallo-romans, 1550-1967. Nouvelle édition entièrement revue et mise à jour, Genève : Droz.
ATLAS
ALF GILLIERON J., EDMONT E. (1902-1910) Atlas linguistique de la France, Paris : Honoré Champion.
ALB TAVERDET G. (1975-1980) Atlas Linguistique et Ethnographique de Bourgogne. Paris : CNRS, 3 vol.
ALFC DONDAINE C. (1972-1991) Atlas Linguistique et Ethnographique de la Franche-Comté. Paris : CNRS, 4 vol.
ALJA MARTIN J-B., TUAILLON G. (1971-1978) Atlas Linguistique et Ethnographique du Jura et des Alpes du Nord. Paris : CNRS, 3 vol.
ALLY GARDETTE, P. (1950-1976) avec la collaboration de DURDILLY P., ESCOFFIER S., GIRODET H., GONON M., VURPAS-GAILLARD A-M. Atlas Linguistique et Ethnographique du Lyonnais. Paris : CNRS, 5 vol.
ALMC NAUTON, P. (1957-1963) Atlas Linguistique et Ethnographique du Massif Central. Paris : CNRS, 4 vol.
ALP BOUVIER, J-Cl. & MARTEL, Cl. (1975-1986) Atlas Linguistique et Ethnographique de la Provence. Paris : CNRS, 3 vol.
APV (1978 —) Atlas des Patois Valdôtains. Aoste : Musumeci.
OUVRAGES
ABRY Ch. (1977) Distribution contextuelle et géographique de deux vibrantes phonologiques dans quelques parlers francoprovençaux. Revue de Linguistique romane 41 (Actes du 7e congrès international de langue et littérature d’oc et d’études francoprovençales – Montélimar 2-7 septembre 1975), pp. 379-388.
ABRY Ch. (1979) Le paysage dialectal. Les Sources régionales de la Savoie. Paris : Fayard, pp. 525-597.
ABRY Ch., ABRY D. (1981) Pour une évaluation de la spécificité lexicale d’une région : la Savoie. Le Monde Alpin et rhodanien n°4, p.111-126.
ABRY Ch., DEVOS R., RAULIN H. (1979) Les Sources régionales de la Savoie. Paris : Fayard.
AEBISCHER P. (1950) Chrestomathie franco – provençale. Recueil de textes franco-provençaux antérieurs à 1630. Berne : Francke.
ALA C. (1992) Atlas des Patois Valdôtains (A.P.V.) : historique du projet. Nouvelles du Centre d’Etudes Francoprovençales René Willien n°26, p.50-64.
ALA C. (1993) Une recherche diachronique sur la toponymie de Hône. Nouvelles du Centre d’Etudes Francoprovençales René Willien, n°27, p.64-67.
ALIBÈRT L. (1966) Dictionnaire occitan-français. Toulouse : Institut d’Etudes occitanes.
ALLIÈRES J. (2001) Manuel de linguistique romane. Paris : Champion.
ALLIOD P-J. (1998) Grammaire du patois d’Ayas. Aoste : BREL. Œuvre posthume publiée par S. Favre.
ANGLADE J. (1921) Bibliographie élémentaire de l’ancien provençal. Barcelona : Institut d’estudis catalans, p.5-85.
ANGLADE, J. (1921) Grammaire de l’ancien provençal ou ancienne langue d’oc. Phonétique & morphologie. Paris : Klincksieck.
ARSAC J. (1995) Le Velay, carrefour dialectal, Mélanges d’Histoire de la Langue française, de Dialectologie et d’Onomastique offerts au Professeur Jacques Chaurand. Charleville-Mésières : Ed. Assoc. Institut Ch. Bruneau, pp. 223-226.
ASCOLI G-I. (1873) P. Meyer e il franco-provenzale. Archivio Glottologico Italiano n° 2, pp. 5-395.
ASCOLI G. I. (1878) Schizzi franco-provenzali, Archivio Glottologico Italiano n°3, pp. 61-120.
ATTINGER V., GODET M, TURLER H. (1921-1934) Dictionnaire historique et biographique de la Suisse. Neuchâtel : Administration du DHBS.
BADEY L. (1930) La langue française dans la Vallée d’Aoste. Revue Politique et Parlementaire n°144, p.446-462.
BALBONI P-E. (1983) La Val d’Aosta. L’Italia plurilingue. Bergamo : Minerve Italica, pp. 126-151.
BALDINGER K. (1996) Les mots lyonnais et franco-provençaux en français. Travaux de Littérature et de Linguistique IV, pp. 59-80.
BARTHE R. (1972) Lexique occitan-français. Paris : Collection des amis de la langue d’oc.
BARTHE R. (1974) Lexique français-occitan. Paris : Collection des amis de la langue d’oc.
BAUER R. (1988-1989) Une enquête sur le comportement linguistique en Vallée d’Aoste, Les Portes Ouvertes 1/6.
BEC P. (1960-1961) Manuel pratique de philologie romane. Paris : Picard [Tome 2, p. 357-].
BÉRARD E. (1974) La langue française dans la vallée d’Aoste. Aoste : Imprimerie valdôtaine.
BERRUTI G. (1974) Piemonte e Valle d’Aosta. Pisa : Pacini.
BÉTEMPS A. La liste de ses travaux sont consultables sur << alexis.betemps.eu/it/bibliografia-essenziale >> dont
BÉTEMPS A. (1968-69) La langue française en Vallée d’Aoste de 1945 à nos jours. Milano : Università Luigi Boccini.
BÉTEMPS A. (1972) Les valdôtains et leur langue. Aoste : Duc.
BÉTEMPS A. (1974) Franco-provençal et français en Vallée d’Aoste: Une analyse des perturbations intervenues dans leurs relations. Langue Française XXI/I, pp.5-17.
BÉTEMPS A. (1978) Réflexions sur le patois et le français en Vallée d’Aoste. Langue Française XXV/2, pp.5-17.
BÉTEMPS A. (1983) Il patois francoprovenzale nella realtà valdostana. I quaderni di Villa Falconieri n°2. Frascati. pp.197-201.
BÉTEMPS A. (1986) Le patois en Vallée d’Aoste : quel avenir ? Nouvelles d’Avise – Notiziario della Biblioteca, n°57, pp.9-26.
BLOCH O., WARTBURG W. (von) (1932) Dictionnaire étymologique de la langue française. Paris : PUF.
BOLELLI T. (1983) Dizionario dei dialetti d’Italia. Milano : Editoriale del Corriere.
BORODINE M. (1958) Sur le développement du francoprovençal. Revue de Linguistique Romane XII, pp.81-91.
BOURCIEZ E. (1958) Précis historique de Phonétique française. Paris : Klincksieck.
BOUVIER J.-C. (1971) Le pronom personnel sujet et la frontière linguistique entre provençal et francoprovençal. Revue de Linguistique Romane t. 35, pp.1-16.
BOUVIER J-C., MARTEL C. (1973) Les effets de la palatalisation de K-, G- + A sur le système consonantique des parlers nord-provençaux : essai de statistique linguistique comparative, Les dialectes romans de France à la lumière des Atlas régionaux. Paris : CNRS, pp. 211-231.
BOUVIER J-C. (1976) Les parlers provençaux de la Drôme. Etude de géographie phonétique. Paris : Klincksieck.
BOUVIER J-C. (1976) Le soir et la nuit dans les parlers provençaux et francoprovençaux. Revue de Linguistique romane (Actes du 7e congrès international de langue et littérature d’oc et d’études francoprovençales – Montélimar 2-7 septembre 1975), pp.349-364.
BOUVIER J-C. (1979) L’occitan en Provence. Le dialecte provençal, ses limites et ses variétés. Revue de linguistique Romane t. 43, pp. 46-72.
BRÉAN J. (1947) La langue française en Vallée d’Aoste depuis ses origines jusqu’au XVIIème siècle. Mélanges d’écrits inédits de Joseph Bréan [édition 1993 – Aoste : Imprimerie valdôtaine], pp. 121-177.
BRÉAN, J. (1950) Les patois valdôtains et l’ancien Français. Langue Française n°3, pp. 1-15.
BROCHEREL J. (1952) Le patois et la langue française en Vallée d’Aoste. Neuchâtel : Attinger.
BURGER M. (1971) À propos de la limite nord du francoprovençal. Actes du colloque de dialectologie francoprovençale [Neuchâtel 1969]. Droz : Neuchâtel, pp. 56-69.
CALVET M. (1969) Le système phonétique et phonologique du parler provençal de Saint-Victor en Vivarais. Grenoble : Fac. Lettres de Grenoble.
CENTRE D’ÉTUDES FRANCOPROVENÇALES « René Willien » (1985) Histoire linguistique de la Vallée d’Aoste du Moyen-âge au XIIIe siècle. Actes du séminaire de Saint Nicolas (16-17-18 mai 1983). Aoste : Région autonome de la Vallée d’Aoste.
CENTRE D’ÉTUDES FRANCOPROVENÇALES « René Willien » (1995) Les chants et les chansons valdôtaines. Aoste : Musumeci. 2 Vol.
CENTRE D’ÉTUDES FRANCOPROVENÇALES « René Willien » (2002) Lexicologie et lexicographie francoprovençales. Actes de la conférence annuelle de Saint Nicolas (16-17 décembre 2000). Aoste : Région autonome de la Vallée d’Aoste.
CENTRE D’ÉTUDES FRANCOPROVENÇALES « René Willien » (2004) Aux racines du francoprovençal. Actes de la conférence annuelle de Saint Nicolas (20-21 décembre 2003). Aoste : Région autonome de la Vallée d’Aoste.
CERLOGNE J-B. (1909) Le patois valdôtain, son origine littéraire et graphie. Aoste : Imprimerie catholique.
CERLOGNE J-B. (1957) Poésies en dialecte valdôtain. Aoste : Administration Rég. Vallée d’Aoste.
CERLOGNE J-B. (1958) Petite Grammaire du dialecte valdôtain. Aoste : Région Autonome de la Vallée d’Aoste.
CERLOGNE J-B. (1985) Dictionnaire du patois valdôtain. Précédé de la Petite Grammaire. Bologna : Arnaldo Forni.
CHABERT A. (1986) Plantes médicinales et plantes comestibles de Savoie. Challes-les-eaux : Curandera.
CHAMPOLLION-FIGEAC J-J. (1809) Nouvelles Recherches sur le Patois ou Idiomes Vulgaires de la France, et en particulier sur ceux de l’Isère. Paris : Goujon.
CHANOUX A. (1911) Mon patois, Légende suivie de quelques notices sur le dialecte valdôtain. Marcerata : premiato tipografico Giorgettei.
CHARBOT N. (1864) Dictionnaire de la langue vulgaire qu’on parle en Dauphiné. Grenoble : E. Allier.
CHASSAGNEUX J. (2010) Un patois francoprovençal. Saint Jean-Soleymieux (Loire). Montbrison : Cahiers de Village de Forez.
CHAURAND J. (1972) Introduction à la dialectologie française. Paris : Bordas.
CHENAL A., VAUTHERIN, R. (1968-1984) Nouveau dictionnaire des patois valdôtains. Aoste : Musumeci.
CHENAL A. (1986) Le Franco-provençal Valdôtain. Morphologie et Syntaxe. Aoste : Musumeci.
Congrès international de langue et littérature d’oc et d’études francoprovençales, Montélimar (1975). Revue de linguistique Romane 40 (1976 / 1977).
CUAZ-CHATELAIR R. (1989) Le Franco-Provençal : mythe ou réalité. Paris : La Pensée Universelle.
CUNÉAZ I. (1995) La transcription des documents oraux-problèmes et solutions.. Actes de la conférence annuelle sur l’activité scientifique (Saint-Nicolas, 17-18 décembre 1994). Aoste : Musumeci.
DAUDRY D. (1963) L’arba. 24 poésies eun patoué de Quart. Aoste : Itla.
DAUZAT A. (1917) Les Argots de métiers franco-provençaux. Paris : Champion.
DAUZAT A. (1946) Les patois. Evolution, classification, étude. Paris : Delagrave.
DAUZAT A. (1946) L’orthographe de noms de lieux savoyards. Français Moderne n°14, pp.107-109.
DEVAUX A. (1892) Essai sur la langue vulgaire de Dauphiné septentrional au Moyen Âge. Paris : Lyon.
DEVAUX A. (1900) Etymologies lyonnaises. Réponse à M. Steyert. Lyon : Mougin-Rusand.
DEVAUX A. (1935) Les patois du Dauphiné. I : Dictionnaire des patois des Terres Froides, avec des mots d’autres parlers dauphinois ; II : Atlas linguistique des Terres Froides. Lyon : Bibliothèque de la Faculté catholique des lettres [Œuvre posthume publiée par Antonin DURAFFOUR, A. et GARDETTE, P.].
DIEUFILS A. (2005) Au pays d’Amélie Gex. Montmélian : Les Amis de Montmélian (diffusion La Fontaine de Siloé).
DORNA L., LYOTARD, É. (1988) Le Parler gaga : essai de lexique des mots et locutions du terroir stéphanois. Saint-Étienne : Les Amis du vieux Saint-Étienne.
DUC J. (1988) Le patois d’Allevard. Allevard : Jadis Allevard.
DUCAROY A. (2014) Chantons en patois dans l’Ain. Lyon : EMCC.
DUCH C., Bejean H. (1998) Le patois de Tignes. Grenoble : Ellug.
DUPRAZ J. (1975) Le patois de Saxel. Saxel : J.Dupraz.
DURAFFOUR A. (1927) Trois phénomènes de nivellement phonétique en franco-provençal. Bulletin de la Société de Linguistique de Paris, t. 27, pp. 68-80.
DURAFFOUR A. (1932) Description morphologique avec notes syntaxiques du parler franco-provençal de Vaux (Ain) en 1919-1931. Grenoble : Institut de Phonétique de Grenoble.
DURAFFOUR A. (1932) Phénomènes généraux d’évolution phonétique dans les dialectes franco-provençaux, d’après le parler de Vaux-en-Bugey (Ain). Grenoble : Institut de Phonétique de Grenoble.
DURAFFOUR A. (1937) Phénomènes de phonétique syntactique dans un groupe de parlers alpins. Mélanges Van Ginneken. Paris : Librairie C. Klincksieck.
DURAFFOUR A. (1941-1942) Lexique patois- français du parler de Vaux-en-Bugey (Ain) 1919-1940. Avec un index alphabétique français par M. Gonon. Grenoble : Institut de Phonétique de Grenoble.
DURAFFOUR A. (1969) Glossaire des patois francoprovençaux publié par Laure Malapert et Marguerite Gonon, sous la direction de Pierre Gardette. Paris : CNRS.
DURDILLY P. (1975) Mots nouveaux d’ancien lyonnais. Phonétique et linguistique romanes, Lyon-Strasbourg. Mélanges de linguistique et de philologie romane offerts à Mgr Pierre Gardette (dit Mélanges Gardette). Travaux de linguistique et de littérature (Tome IV, 1ere partie, pp. 435-440) Strasbourg-Paris : Klincksieck.
DURDILLY P. (1975) Trois mots d’ancien francoprovençal. Mélanges de linguistique et de philologie romane offerts à Mgr Pierre Gardette (dit Mélanges Gardette). Travaux de linguistique et de littérature (Tome IV, 1ere partie, pp.123-127) Strasbourg-Paris : Klincksieck.
DURHAM S. (1977) La métaphonie existe-t-elle en francoprovençal ? Revue de Linguistique romane (Actes du 7e congrès international de langue et littérature d’oc et d’études francoprovençales – Montélimar 2-7 septembre 1975), pp.104-113.
ESCOFFIER S. (1953) Les frontières phonétiques de la langue d’oïl, de la langue d’oc et du francoprovençal. Bulletin de l’Institut de linguistique romane de Lyon I, pp.9-16.
ESCOFFIER S. (1958) La rencontre de la langue d’oïl, de la langue d’oc et du francoprovençal entre Loire et Allier. Limites phonétiques et morphologiques. Paris : Les Belles Lettres.
ESCOFFIER S. (1970) Diphtongues aux confins de l’Auvergne et du Bourbonnais. Phonétique et linguistique romanes. Phonétique et linguistique romanes. Mélanges offerts à M. Georges Straka, t. 1, pp. 312-323. Strasbourg : Société de linguistique romane.
ESCOFFIER S. (1973) Le Forez linguistique. Saint–Etienne : Centre d’études linguistiques.
ESCOFFIER S. (1975) Oppositions morphologiques aux confins des trois langues gallo-romanes. Mélanges de linguistique et de philologie romane offerts à Mgr Pierre Gardette (dit Mélanges Gardette). Travaux de linguistique et de littérature (Tome IV, 1ere partie, pp.165-171) Strasbourg-Paris : Klincksieck.
ESCOFFIER S., VURPAS-GAILLARD A.-M. (1981) La littérature dialectale en Lyonnais hier et aujourd’hui. Littératures et langues dialectales françaises [Actes du colloque de Trèves 1979]. Hambourg : Buske, p.296-309.
ESCOFFIER S., VURPAS A-M. (1981), Textes littéraires en dialecte lyonnais. Paris : CNRS.
FAVARGER A. (1953) L’orthographe des noms de lieux de la Suisse romande, du Valais en particulier. Almanach du Valais, pp. 129-131.
FAVRE S., PERRON M. (1991) L’Atlas des Patois valdôtains. Atlas Linguarum Europae. Aoste : Musumeci, p. 29-44.
FENOUILLET F. (1902) Monographie du patois savoyard. Annecy : La Roche.
GAMONNET E. (2001) Glossaire du parler des Boutières. Guilherand-Granges : compte d’auteur.
GARDETTE P. (1941) Etudes de géographie morphologique sur les patois du Forez. Mâcon : Impr. Protat frères.
GARDETTE P. (1941) Géographie phonétique du Forez. Macon : Impr. Protat frères.
GARDETTE P. (1957) Le français, francoprovençal et le provençal dans le bassin rhodanien. Les chemins d’invasion. Actes et Mémoires du 1er congrès international de langue et littérature du midi de la France. Avignon, pp. 244-249.
GARDETTE P. (1968) Le francoprovençal écrit en Lyonnais et en Forez au moyen âge. Revue de linguistique romane, n° 32, pp. 70-99.
GARDETTE P. (1970) Pour une géographie phonétique de la France. Phonétique et linguistique romanes. Phonétique et linguistique romanes. Mélanges offerts à M. Georges Straka, t. 1, p. 262-273. Strasbourg : Société de linguistique romane.
GARDETTE P. (1971) Brève présentation du francoprovençal. Travaux de linguistique et de littérature IX 1, pp. 85-90.
GARDETTE P. (1974) Le francoprovençal, son histoire, ses origines. Actes du 5 ème congrès international de langue et littérature d’oc et d’études francoprovençales (Nice 1967), p.294-305.
GARDETTE P. (1983) Etudes de géographie linguistique. [publiées par les soins de Brigitte HORIOT, Marie-Rose SIMONI, Georges STRAKA]. Strasbourg : Société de Linguistique Romane.
GAUCHAT L., JEANJAQUET, J., TAPPOLET, E. (1924 — ) Glossaire des patois de la Suisse romande (GPSR). Neuchâtel-Paris : Attinger.
GEBHARDT K. (1975) Les francoprovençalismes de la langue française, Mélanges de linguistique et de philologie romane offerts à Mgr Pierre Gardette. Strasbourg-Paris : Klincksieck.
GONON M. (1947) Lexique du parler de Poncins. Paris : Klincksieck.
GOSSEN CH-TH. (1970) La scripta ‘para-francoprovençale’. Revue de linguistique romane 34, p. 326-348.
GRAMBIN G. (2000) Glossaire du patois parlé en Graisivaudan. Grenoble : Alzieu.
GRAMUSSET R. (2008) Le Patois de Prémillieu, Ain (Haut-Bugey). Hauteville-Lompnes : La Dreffia.
GRAS L-P. (1863) Dictionnaire du patois forézien. Lyon : Brun.
GRASSI C. (1957) Analisi delle caratteristiche lessicali della Val d’Aosta in base ai materiali forniti dai tre atlanti linguistici nazionali. Romanistiches Jarbuch 01/1955, pp.55-65.
GRASSI C. (1964) Il vocabolario di Costantino Nigra e un carteggio inedito. Nigra-Cerlogne. Torino: Accademia delle Scienze.
GUICHARDAZ C. (1974) La parlata francoprovenzale di Cogne (Val d’Aosta). Torino : Guichardaz-Fassò, Giappichelli.
GUIRAUD P. (1968) Patois et Dialectes de France. Paris : P.U.F (Que sais-je ? 1285).
HADJADJ D. (1983) Parlers en contact aux confins de l’Auvergne et du Forez. Clermont-ferrand : Institut d’études du massif Central.
HALL R. A. Jr. (1949) The linguistis position of Franco-Provençal. Language 25, pp. 1-14.
HASSELROT, B. (1934) Le francoprovençal se compose-t-il de 2 groupes principaux, un septentrional et un méridional ? Studia Neophilologica VII, 1-17. Uppsala.
HASSELROT, B. (1966) Les limites du francoprovençal et l’aire de nostron. Revue de Linguistique Romane 30, pp. 257-266.
HASSELROT, B. (1975) Adieu au francoprovençal. Mélanges de linguistique et de philologie romane offerts à Mgr Pierre Gardette (dit Mélanges Gardette). Travaux de linguistique et de littérature (Tome IV, 1ere partie, pp.265-275) Strasbourg-Paris : Klincksieck.
HORIOT B. (1972) Recherches sur la morphologie de l’ancien francoprovençal. Revue de Linguistique Romane t. 36, p. 1-74.
HUMBERT J. (1983) Nouveau Glossaire genevois. Genève : Slatkine (Publication originale, Genève : 1852).
KELLER H-E. (1958) Etudes linguistiques sur les parlers valdôtains. Contribution à la connaissance des dialectes franco-provençaux modernes. Bern : Francke Verlag.
KELLER H.-E. (1967) Le francoprovençal dans le cadre des parlers galloromans. Handelingen van het XXVIe Vlaams Filologencongres. Gent, pp. 183-202.
KELLER H.-E. (1970) La linguistique occitane aujourd’hui et demain, Revue de linguistique romane t. 34, pp. 263-279.
KRISTOL A. (1998) Que reste-t-il des dialectes gallo-romans de Suisse romande ? Evaluer la vitalité. Variétés d’oïl et autres langues (Eloy, J.-M. (éd.)). Amiens : Université de Picardie – Jules Verne / Centre d’Etudes Picardes, pp.101-114.
KRISTOL A. (2000) Motivation et remotivation des noms de lieux. Nouvelles du Centre d’Etudes francoprovençales René Willien. Saint-Nicolas-Aoste n°41, pp. 5-18.
KRISTOL A., DIEMOZ F., MAÎTRE R. (2000) L’Atlas linguistique audiovisuel du Valais romand (ALAVAL). Etat des travaux, Nouvelles du Centre d’Etudes francoprovençales René Willien 41, Saint-Nicolas-Aoste, pp. 50-65.
LAFONT R. (1960) Phonétique et graphie du provençal. Essai d’adaptation de la réforme linguistique occitane aux parlers de Provence, 2e éd. Toulouse : Institut d’études occitanes.
LAGGER A. (2002) Tsèrmegnon, ouârda lo patouè !. Sierre : EAC.
LAGGER A. (2005) La vegne è lo vén. Sierre : EAC.
LAHTI J. (1951) Le francoprovençal est-il un dialecte fictif ? Neuphilologische Mitteilungen II. Helsinki, pp. 1-2.
LAVOYER I. (1994) Glossologie et flore des Alpes. Aoste : Centre d’Etudes franco-provençales.
MALAPERT L. (1970) Echappées sur le glossaire des patois francoprovençaux d’Antonin Duraffour. Phonétique et linguistique romanes. Mélanges offerts à M. Georges Straka, pp. 453-458. Strasbourg : Société de linguistique romane.
MARCHIONDELLI C. R. (1974) La parlata di Saint-Nicolas, Milano. [mémoire de licence].
MARTENON G. (2007) Dictionnaire et grammaire de patois. Entremont-en-Chartreuse. Compte d’auteur.
MARTIN G. (1981) Les ramoneurs de la Vallée de Rhêmes. Leur vie et leur “dzârgo”. Aoste : Musumeci.
MARTIN J-B (1975) Le Pronom personnel sujet de la première personne du singulier en francoprovençal. Hommage à la mémoire de Pierre Gardette : Mélanges de linguistique et de philologie romanes. Lyon : Strasbourg : Société de linguistique romane, pp. 331-338.
MARTIN J-B (1976) Unité et diversité du francoprovençal : les dénominations de la poche. Revue de Linguistique romane 40 (Actes du 7e congrès international de langue et littérature d’oc et d’études francoprovençales – Montélimar 2-7 septembre 1975), pp.379-388.
MARTIN J-B. (1995) Permanence et évolution dans les patois du Lyonnais depuis les enquêtes de l’ALLY. Lyon : ABDO.
MARTIN J-B. (dir.) (1996) Qu’elle était riche notre langue ! le patois bressan de Saint-Étienne-du-Bois / par les gens du pays et sous la dir. scientifique de Jean-Baptiste Martin. Saint-Étienne-du-Bois : Éd. Maison de pays en Bresse.
MARTINET A. (1956) La description phonologique avec application au parler franco-provençal d’Hauteville (Savoie). Genève : Droz, Paris : Minard.
MARZYSN Z., VOILLAT F. et al. Colloque de Dialectologie francoprovençale (N° de session; 1969; Neuchâtel) Facultés des lettres : Neuchatel ; Librairie droz : Genève.
MERCADAL R. (1977) Les néo-oxytons en francoprovençal : Tentative d’explication. Revue de Linguistique romane 41 (Actes du 7e congrès international de langue et littérature d’oc et d’études francoprovençales – Montélimar 2-7 septembre 1975), pp.114-119.
MICHEL L. (1975) Le vocabulaire agricole de Crévoux-en-Embrunais. Hommage à la mémoire de Pierre Gardette : Mélanges de linguistique et de philologie romanes. Lyon : Strasbourg : Société de linguistique romane, pp. 339-356.
MINICHELLI V. (1994) Dizionario francoprovenzale: Celle di San Vito e Faeto. Torino : Edizioni dell’Orso.
MISTRAL F. (1886) Lou tresor dóu Felibrige. Aix-en-Provence : Veuve Remondet-Aubin.
MOUTIER L. (1903) Dictionnaire des dialectes dauphinois. Grenoble : IEO-Drôme-Ellug [éd.2007].
MULLER MAGUIRON A. (1975) A propos de la fragmentation du franco-provençal. Hommage à la mémoire de Pierre Gardette : Mélanges de linguistique et de philologie romanes. Lyon : Strasbourg : Société de linguistique romane, pp. 357-373.
NAUTON P. (1948) Le patois de Saugues (Haute-Loire). Aperçu linguistique. Terminologie rurale. Littérature orale. Clermont-Ferrand : Fac. Des Lettres.
NAUTON P. (1967) Principes pour la délimitation du franco-provençal. Revue de Linguistique Romane 31, pp. 292-296.
NÈGRE E. (1990-1991) Toponymie générale de la France. Genève : Droz.
NIZIER DU PUITSPELU (1885) Très humble essai de phonétique lyonnaise. Lyon : Librairie Henri Georg.
NIZIER DU PUITSPELU (1885) Vieilles choses et vieux mots lyonnais. Revue du lyonnais, série 5, t.16, p.119-127.
NIZIER DU PUITSPELU (1890) Dictionnaire étymologique du patois lyonnais. Lyon : Librairie Henri Georg.
NIZIER DU PUITSPELU (1894) Le Littré de la Grand’Côte à l’usage de ceux qui veulent parler et écrire correctement. Lyon : Académie du Gourgouillon. (nouv. éd., 1903). [voir plus loin, TISSEUR ]
NIGRA C. (1963) Vocabolario valdostano. Torino : Bottega d’Erasmo.
PELLEGRINI G-B. (1977) Carta dei dialetti italiani. Pisa : Pacini.
PEROTTI-CANESTRINI O. (1971) Comportamenti linguistici in Valle d’Aosta. Il problema del bilinguismo. Turin. [Mémoire de licence].
PIERREHUMBERT W. (1926), Dictionnaire historique du parler neuchâtelois et suisse romand. Neuchâtel : Attinger.
PRICE G. (1998) Encyclopedia of the Languages of Europe. Oxford : Blackwell Publishers.
RATEL V., TUAILLON G. (1956) Survivance de la déclinaison en Maurienne. Revue de Linguistique Romane t. 20, pp. 309-322.
ROLLAND E. (1896-1914) Flore populaire ou histoire naturelle des plantes dans leur rapport avec la linguistique et le folklore. Paris : Maisonneuve.
ROLLAND E. (1915) Faune populaire de la France, Oiseaux sauvages. Paris : Maisonneuve.
SALMON G. (1977) Remarque sur la géographie de l’ancien lexique de la construction en domaine francoprovençal. Revue de Linguistique romane 41 (Actes du 7e congrès international de langue et littérature d’oc et d’études francoprovençales – Montélimar 2-7 septembre 1975), pp.130-153.
SCHMITT Ch. (1975) Problèmes lexicologiques du francoprovençal. Hommage à la mémoire de Pierre Gardette : Mélanges de linguistique et de philologie romanes. Lyon : Strasbourg : Société de linguistique romane, pp. 471-484.
SCHMITT Ch. (1977) A propos de la formation linguistique du domaine francoprovençal. Revue de Linguistique romane (Actes du 7e congrès international de langue et littérature d’oc et d’études francoprovençales – Montélimar 2-7 septembre 1975), pp. 91-103.
SCHÜLE R-C (1963) Inventaire lexicologique du parler de Nendaz (Valais). Berne : Francke.
SCHÜLE R.-C., BLANC P., DECIME R., PEZZOLI J., WILLIEN R. (1974) Formulettes et jeux de l’enfant valdôtain (Tippo-Offest). Aoste : Musumeci.
SCHOOK H., ZORZIN N., PASTUREL V., MAZELLIER P., RAMEL J-L., PLANTEVIN J-B. (2005) Chansons traditionnelles et populaires de la Drôme. Nyons : Association Culture et langue d’oc.
STICH D. (1998) Parlons francoprovençal, une langue méconnue. Paris : L’Harmattan.
STICH D. (2003) Dictionnaire francoprovençal / français, français / francoprovençal. Thonon-les-Bains : Éditions Le Carré.
STRAKA G. (Ed.) (1972), Les dialectes de France au moyen âge et aujourd’hui. Domaines d’oïl et domaine franco-provençal. Colloque organisé par le Centre de philologie et de littérature romanes de l’Université des Sciences humaines de Strasbourg (1967). Actes. Paris : Klincksieck.
TAGLIAVINI C. (1972) Le origini delle Lingue Neolatine. Bologna : Pàtron.
TISSEUR C. (1891) Les vieilleries lyonnaises de Nizier du Puitspelu. Lyon : Bernoux et Cumin.
THOMASSET M. (1910) Mes premiers essais. Proses et poésies en dialectes valdôtains. Aoste : imp. Stévenin.
TUAILLON G. (1964) Limite nord du provençal à l’est du Rhône. Revue de Linguistique Romane n° 28, p. 127-142.
TUAILLON G. (1967) Principes pour la délimitation nord du francoprovençal. Revue de Linguistique Romane t.31, pp. 292-296.
TUAILLON G. (1967) Pour une nouvelle famille lexicale d’origine celtique. Travaux de linguistique et de littérature IV 1.
TUAILLON G. (1970) Le fragment d’Albéric est-il écrit en francoprovençal ? Phonétique et linguistique romanes. Mélanges offerts à M. Georges Straka, pp. 459-476. Strasbourg : Société de linguistique romane.
TUAILLON G. (1970) Le Dauphiné francoprovençal, Le Dauphiné. Le Puy : Bonneton, pp. 223-233.
TUAILLON G. (1972) Le francoprovençal. Progrès d’une définition, Travaux de linguistique et de littérature IX, p. 293-339.
TUAILLON G. (1977) La graphie –z final derrière voyelle. Revue de Linguistique romane (Actes du 7e congrès international de langue et littérature d’oc et d’études francoprovençales – Montélimar 2-7 septembre 1975), pp.120-129.
TUAILLON G. (1978) Pourquoi un atlas régional ? Atlas des Patois Valdôtains. Etat des travaux, Aoste : Musumeci.
TUAILLON G. (1982) Qu’est-ce qu’un dialecte ? Qu’est-ce que le dialecte lyonnais ? Dialectologie Lyonnaise. Lyon : Institut Pierre Gardette, pp. 33-41.
TUAILLON G. (1982) Le patois d’Allevard. Mémoire d’Allevard. Marseille : Laffitte, pp. 63-78.
TUAILLON G. (1989) Néo-oxytons en francoprovençal grenoblois : datation du phénomène. Géolinguistique IV (1988-1989), pp. 93-116.
TUAILLON G., HORIOT B. (1991) Franco-provençal. Encyclopédie de la culture française. Paris : Eclectis, p. 317.
TUAILLON G. (2007) Le francoprovençal, Tome premier. Aoste : Musimeci.
VARCIN G. (2008) Dictionnaire du patois d’Esserts-Blay et des communes environnantes. Challes les Eaux : GAP.
VAUTHERIN, R. (1961) Lo cardeleun (le chardonneret). Recueil de poésies en patois valdôtain d’Aymavilles. Aoste : imp. Duc/ R. Vautherin.
VAUTHERIN, R. (s.d.). Le conte de Touéno. Histoires comiques en patois à retenir et à dire dans toutes circonstances. Aoste : Musumeci. Année.
VAUTHERIN R. (1984) Nouveau Dictionnaire de Patois valdôtain. Dictionnaire français – patois. Aoste : Musumeci.
VIRET R. (2001) Patois du pays de l’Albanais : Dictionnaire savoyard-français (2e éd.). Cran-Gévrier : L’Echevé du Val-de-Fier.
VURPAS A-M. (1993) Le Parler lyonnais. Paris : Éditions Payot & Rivages.
WILLIEN R. (1958) (Textes rassemblés par) Théâtre populaire valdôtain en patois. Aoste : imp. Valdôtaine.